In the family circle
Is there an author of the expression "in the family circle"? Russian uses the same construction "v krugu sem'yi". Is it a loan translation?
View ArticleRe: In the family circle
I don't believe that it is a catchphrase in English. The term "family circle" is in English usage from the early 19th century. The underlying metaphor is clear enough that it could easily have evolved...
View ArticleRe: In the family circle
Is it a loan translation?Certainly not from English to Russian or vice versa. I wouldn't say it's an isolated phrase requiring specific explanation in either language; rather, it's a special instance...
View ArticleRe: In the family circle
Dutch uses 'kring' in exactly the same way. Expressions like 'familiekring', 'besloten kring' (private circles), 'kringgesprek' (lit. "circle conversation") etc. are very common. Maybe it is just one...
View ArticleRe: In the family circle
Nothing whatsoever wrong with being wordier than anyone else here, languagehat. In fact, it's almost prescribed reading.I'd almost forgotten "kring", Dutchtoo. Thanks for that one.
View ArticleRe: In the family circle
Dutch uses 'kring' in exactly the same way.And, of course, kreis in German as in Familienkreis, Kirchenkreis (an association of churches in a locality).
View ArticleRe: In the family circle
English,...Français: dans le cercle de la famille.Deutsch: im Kreise der Familie. I may be wrong but I don't think the phrase might have appeared independently in all the above mentioned languages. If...
View ArticleRe: In the family circle
I don't think the phrase might have appeared independently in all the above mentioned languagesOf course it might. The family is a natural "circle" in this sense; it's no more of a stretch than...
View ArticleRe: In the family circle
I'm not convinced,though. And here are my considerations. The first: this expression was not mentioned in Dahl's dictionary.It makes me think there wasn't such an expression in the Russian language at...
View Article
More Pages to Explore .....